TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 6:3

Konteks

6:3 So I sent messengers to them saying, “I am engaged in 1  an important work, and I am unable to come down. Why should the work come to a halt when I leave it to come down to you?”

Nehemia 6:9

Konteks

6:9 All of them were wanting 2  to scare us, supposing, “Their hands will grow slack from the work, and it won’t get done.”

So now, strengthen my hands! 3 

Nehemia 5:14-19

Konteks

5:14 From the day that I was appointed 4  governor 5  in the land of Judah, that is, from the twentieth year until the thirty-second year of King Artaxerxes – twelve years in all – neither I nor my relatives 6  ate the food allotted to the governor. 7  5:15 But the former governors who preceded me had burdened the people and had taken food and wine from them, in addition to 8  forty shekels of silver. Their associates were also domineering over the people. But I did not behave in this way, due to my fear of God. 5:16 I gave myself to the work on this wall, without even purchasing 9  a field. All my associates were gathered there for the work.

5:17 There were 150 Jews and officials who dined with me routinely, 10  in addition to those who came to us from the nations 11  all around us. 5:18 Every day one ox, six select sheep, and some birds were prepared for me, and every ten days all kinds of wine in abundance. Despite all this I did not require the food allotted to the governor, for the work was demanding on this people.

5:19 Please remember me for good, O my God, for all that I have done for this people.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:3]  1 tn Heb “[am] doing.”

[6:9]  2 tn The participle has a desiderative nuance here, describing the desire of the subject and not necessarily the actual outcome. See also v. 14.

[6:9]  3 tn The statement “So now, strengthen my hands” is frequently understood as an implied prayer, but is taken differently by NAB (“But instead, I now redoubled my efforts”).

[5:14]  4 tc The BHS editors suggest reading צֻוֵּאתִי (tsuvveti, “and I was appointed”) rather than the reading of the MT, אֹתִי צִוָּה (tsivvahoti, “he appointed me”).

[5:14]  5 tc The translation reads with one medieval Hebrew MS פֶּחָה (pekhah, “governor”) rather than פֶּחָם (pekham, “their governor”) of the MT. One would expect the form with pronominal suffix to have a tav (ת) before the suffix.

[5:14]  6 tn Heb “brothers.”

[5:14]  7 tn Heb “the food of the governor.” Cf. v. 18.

[5:15]  8 tc The Hebrew term אַחַר (’akhar) is difficult here. It normally means “after,” but that makes no sense here. Some scholars emend it to אַחַד (’akhad) and supply the word “day,” which yields the sense “daily.” Cf. TEV “40 silver coins a day for food and wine.”

[5:16]  9 tn Heb “we did not purchase.”

[5:17]  10 tn Heb “who were gathered around us at my table.”

[5:17]  11 tn Or “from the Gentiles.” The same Hebrew word can refer to “the Gentiles” or “the nations.” Cf. the phrase in 6:16.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA